Unité 2 : Kyoto 京都

Communication : le préfixe de respect お (o).

Dans cette unité (et la précédente), quelques mots et expressions commencent par le préfixe お (ô).Il indique un certain respect pour la chose désignée ou pour la personne à qui l'on parle. Il fait partie du registre de la politesse. Il ne peut en aucun cas être utilisé pour soi-même.

devant certains objets :
- おちゃ (お茶 ocha: le mot cha « thé japonais » est pratiquement toujours précédé par le préfixe "o", car cette boisson est très importante dans la culture japonaise.
- おみず (お水 omizu: le mot mizu « eau » est toujours précédé par le préfixe "o" dans une interaction.
- おはな (お花 ohana: le mot hana « fleur » est souvent précédé par le préfixe "o", notamment dans l'art appelé "ikebana" (art de l'arrangement floral)..
À noter : les mots d'origine étrangère ne sont jamais précédés de ce suffixe.

devant certains noms désignant des personnes :
- おかあさん (お母さん okaasan: le mot kaasan « mère » ne peut pas être utilisé sans le préfixe お lorsqu'on parle d'une autre mère que la sienne. Il peut être utilisé pour désigner sa propre mère (mais de façon très informelle).
- おとうさん (お父さん otôsan: le mot tôsan « père » ne peut pas être utilisé sans le préfixe お lorsqu'on parle d'un autre père que le sien. Il peut être utilisé pour désigner son propre père (mais de façon très informelle).

dans certaines expressions :
- おはよう (ohayô: cette expression ne peut pas être utilisée sans le préfixe puisqu'il s'agit d'une salutation.
- おげんきですか (お元気ですか。 Ogenki desu ka ?: le préfixe est obligatoire dans une interaction polie. L'expression Genki ? « Ça va ? » s'emploie seulement entre amis ou dans le cercle familial.
- おひさしぶり (お久しぶり。ohisashiburi: le préfixe est obligatoire dans une interaction polie. L'expression Hisashiburi ! « Cela fait longtemps ! » s'emploie seulement entre amis ou dans le cercle familial.