Unité 3 : Osaka 大阪

Une expression difficile à traduire !
Si vous venez au Japon, vous entendrez très certainement l'expression suivante :

image よろしくおねがいします。 (よろしくお願いします。)

Il n'y a pas vraiment d'équivalent dans la langue française. Sa traduction varie selon les situations.

① Elle est la réponse à l'expression はじめまして Hajimemashite :
A : はじめまして。 田中です。
« Enchanté, je m'appelle Tanaka. »
B : 山田です。 よろしくおねがいします。
« Ravi·e de vous rencontrer, je m'appelle Yamada. »

② Elle marque le début d'une réunion ou d'un groupe de travail :
A : みなさん、よろしくおねがいします。
« Merci à tout le monde pour votre participation. »

③ On l'entend dans des magasins, lors d'évènements commerciaux :
A : あたらしい本です。 よろしくおねがいします。
« C'est un nouveau livre. Achetez-le, merci. »

④ On l'utilise pour montrer que l'on attend un service (en se montrant désolé·-e de cette demande) :
A : このレポートはあしたまでです。 よろしくおねがいします。
« Ce rapport doit être terminé pour demain. Merci d'avance. »

Cette expression est une façon très polie de terminer la conversation, dans beaucoup de situations. On peut l'utiliser également en formule de politesse à la fin d'un mail ou d'un courrier.