Unité 4 : Matsuyama 松山
Grammaire : les pronoms personnels (2).
Mëme s'ils sont nettement moins utilisés qu'en français, il est nécessaire de connaître
les pronoms personnels japonais.
Continuons leur découverte.
En attachant le suffixe たち tachi ou ら ra au pronom personnel singulier, on obtient sa forme plurielle.
je, moi | nous | |
わたくし (私)watakushi | ⇐ très poli ⇒ | わたくしたち (私たち)watakushi tachi |
わたし (私)watashi | ⇐ poli ⇒ | わたしたち (私たち)watashi tachi |
ぼく (僕)boku | ⇐ familier (♂) ⇒ | ぼくら; ぼくたち bokura, boku tachi |
あたし atashi | ⇐ familier (♀) ⇒ | あたしたち atashi tachi |
À noter : il vaut mieux éviter d'utiliser les pronoms personnels tu ou vous au singulier. Lors d'une conversation directe avec une personne, il est plus habituel (et poli) de s'adresser à elle en utilisant son nom de famille (ou son prénom).
tu, toi | vous | |
あなた anata | ⇐ poli ⇒ | あなたたち anata tachi |
きみ kimi | ⇐ très familier (♀) ⇒ | きみたちたち kimi tachi |
おまえ omae | ⇐ vulgaire (♂) ⇒ | おまえたち omae tachi |
À noter : Le pronom あなたがた anata gata est un vous de grande politesse. Il est peu utilisé dans la vie courante.
il | il | |
かれ kare | ⇐ poli ⇒ | かれら karera |
elle | elle | |
かのじょ kanojo | ⇐ poli ⇒ | かのじょたち kanojo tachi |
À noter : les pronoms il, elle, ils, elles font toujours
référence à des personnes. Ils ne peuvent remplacer, dans une phrase,
un nom d'objet ou d'animal.
Les pronoms singuliers かれ kare et かのじょ kanojo font souvent référence à un petit ami
ou une petite amie.
Leur emploi peut donc être délicat. Il est recommandé d'utiliser les expressions この人kono hito (cette personne)
ou この方 kono kata (cette personne, plus formel).