日本語で話しましょう。 / L'écriture japonaise


Le syllabaire katakana a été créé au VIIIe siècle, un peu après le syllabaire hiragana. A l'origine, il servait à noter les sens particuliers de certains kanjis. Aujourd'hui, on écrit en katakana :
― tous les mots étrangers (voir photo ci-dessous);
― les noms de marque de produit (Mac Donald → マクドナルド (ma-ku-do-na-ru-do);
― les onomatopées (miam miam → モグモグ (mogu mogu);
― les noms d’animal ou de chose ayant trait au domaine scientifique ou gastronomique (steak → ステーキ (suteki);
― quelques interjections dont on veut adoucir le ton. (nul, en vain → ダメ → dame).

katakana

L’absence de certains phonèmes en japonais a pour implication une relative modification de la prononciation des mots étrangers, de telle sorte que les natifs ne comprennent pas toujours les mots en résultant.

Ce syllabaire compte également 46 signes et recouvre le même champ phonétique que le syllabaire hiragana. Le ten-ten (formé par deux petits traits ゛) et le maru (petit rond ゜) sont également utilisés : k +゛→ g ; s +゛→ z ; t +゛→ d ; h +゛→ b et h +゜→ p.

Le syllabaire katakana ne fait partie des apprentissages requis de cette méthode. Mais vous trouverez des mots écrits en katakana tout au long des dix unités de travail.

Pour voir le syllabaire katakana (PDF), cliquez ici !